Адресаты или адресанты?

Когда вы пишите адрес на конверте, главное правило, которым нужно руководствоваться: адрес должен быть понятен почтальону. Если вы, конечно, хотите, чтобы письмо нашло адресата. Оформления адреса в разных странах имеет свои особенности, поэтому стоит обратить внимание на определённые нормы и стандарты.

Правила составления адреса на английском

1. Писать адрес на конверте нужно крупными печатными буквами. Адрес получателя стоит писать крупнее, чем адрес отправителя.

2. Слева вверху размещается адрес отправителя, в правом нижнем углу – получателя.

3. Порядок расположения строк адреса:

  • Имя получателя
  • Организация (если это деловое письмо)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (или штата в США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны

Образец написания адреса на английском:

Это главные правила, которыми нужно руководствоваться при написании адреса. Но в каждой стране может быть свой формат написания адреса в английском языке.

Отправляете письмо в США

Название штата не пишется полностью, а сокращается до двух букв. Например: AL – ALabama. Полный список сокращений можно найти на официальном портале почтовой службы США.

Отправляете письмо в Великобританию

Название города на конверте пишется прописными буквами – согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании.

Отправляете деловое письмо

Указываете организацию, в которую должно быть доставлено письмо. Если имя адресата вы не знаете, достаточно ограничиться названием организации. Если имя все же известно, не забудьте добавить соответствующую форму обращения:

  • Mr. – мужчине
  • Mrs. – женщине, которая состоит в браке
  • Miss – женщине, которая не состоит в браке
  • Ms. – женщине, о семейном статусе которой вам ничего не известно

Ошибки при составлении адреса на английском языке

Главную ошибку, которую вы можете допустить при написании адреса – эта ошибка в индексе. Поэтому обязательно перед отправлением ещё раз проверьте все данные, которые указаны на конверте. Помните: для того, чтобы письмо было доставлено, адрес должен быть понятен почтальону, который и будет его доставлять.

Своё имя на конверте указывать не нужно: в англоязычных странах имя отправителя указывается в конце письма – этого вполне достаточно.

Порядок указания адреса в англоязычных странах несколько отличается от привычного нам: номер дома, улица, индекс, место. Если вы отправляете письмо из Украины, то адрес отправителя нужно указывать в том порядке, который является правильным для вашей страны.

При переводе адреса с русского на английский и наоборот могут также возникнуть трудности. Учитывайте то, что адрес должен быть понятен почтовыми работниками конкретной страны.

Как перевести адрес с русского на английский?

Так как обратный адрес, если вы отправляете письмо из Украины, предназначен для отечественных служб, его нужно не переводить, а транслитерировать. Просто написать все наименования латинскими буквами. С цифрами проще: они и у них, и у нас – арабские.

Ivanenko A. R.
ul. Kosmonavtov 38-15
Lviv
Lvivska oblast
112233
UKRAINE

Возможен такой вариант: Prospekt Zhukova 15, stroenie 10, kvartira 2. Если начнете использовать слова «district» или «Zhukova St., Apt. 2», какими бы вам они не казались понятными, ваше письмо может не найти адресата. Название страны – единственное, что нужно прочесть иностранным почтовым работникам,а значит, о нем важно не забыть.

А если вам необходимо выучить английский, чтобы иметь возможность переписываться со своими иностранными друзьями, вы можете пойти на курсы английского в Харькове My English World. Здесь вы сможете быстро выучить язык для разных целей:)

Как перевести адрес с английского на русский?

Адрес на конверте вы пишите на английском. Переводить его не нужно – он важен для почтовых служб другой страны. Но если Вам нужно использовать иностранный адрес в деловой документации, в этом случае, вам также поможет транслитерация. Например:

3 Queen Caroline street, Hammersmith, London W6 9PE — United Kingdom
3 Квин Кэролайн стрит, Хэммерсмит, Лондон W6 9PE, Великобритания

Желаем только хороших новостей в письмах из разных стран!

Всего найдено: 6

Вопрос № 294459

Здравствуйте, как правильно все таки пишется заявление: с от или без в наименовании адресанта (заявителя)?

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно — с предлогом (от кого).

Вопрос № 242326

Здравствуйте.
На нашем сайте есть Интернет-приемная, через которую поступает большое количество обращений от граждан России, стран ближнего и дальнего зарубежья.
Как правильно называть этих людей в отчете? Адресаты, адресанты или как-либо еще?
Заранее благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Скорее, посетители.

Вопрос № 233603

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как правильно писать инициалы адресанта (руководителя предприятия) в заявлениях на отпуск. У нас в корпорации все бланки оформлены по следующей форме: Управляющему директору ЗАО «Х» Иванову Иван Ивановичу. Я считаю, что правильно и более красиво смотрелось бы Иван Ивановичу Иванову. И ещё, как в данном случае должны писаться инициалы непосредственно заявителя, т.е. мои. С уважением, Павел.

Ответ справочной службы русского языка

См. в http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=138 .

Вопрос № 221389

Здравствуйте, уважаемые сотрудники «Грамоты»! Обращаюсь к вам повторно с двумя вопросами: 1. Как давно в русском языке появилось слово «замдиректора» и в каких словарях оно зафиксировано? 2. Уместно ли в официальном письме в адрес вышестоящей организации указывать в качестве адресанта (автора письма): Замдиректора А. А. Антонов (или же правильнее писать должность полностью: Заместитель директора А. А. Антонов)?

Ответ справочной службы русского языка

1. В доступных нам словарях есть указание, когда в русском языке появилось слово _замдиректорский_. Это произошло середине 80-х годов. Очевидно, что слово _замдиректора_ возникло раньше. Сейчас оно зафиксировано, например, в «Русском орфографическом словаре».
2. В официальном письме следует писать: _заместитель директора А. А. Антонов_.

Вопрос № 218741

Говорится ли в русском языке «С глубоким уважением»?

Ответ справочной службы русского языка

Да, _с глубоким уважением_ — это корректное сочетание, оно употребляется как вежливая подпись адресанта к знакомому, равному или старшему по возрасту, положению.

Вопрос № 213345

1.Какая разница между словами: адресат-адресант, командировочный-командированный, комический-комичный, невежа-невежда, одеть-надеть, явственный-явный. СПАСИБО!

Ответ справочной службы русского языка

Воспользуйтесь нашими электронными словарями в окне «Проверка слова» (следует поставить галочку против толково-словообразовательного).