Пример резюме на английском языке

Скорее всего, HR-специалист просто посмеется над подобным «многостаночником» и удалит резюме.

Даже если вы на самом деле планируете рассмотреть несколько должностей, то нужно писать отдельное резюме на каждую из них.

  • Внешний вид — это важно

Рекрутер обрабатывает огромное количество резюме. И будьте уверены, что ему ужасно надоело читать простыни текста, которые никак не структурированы.

Сделайте так, чтобы именно ваше резюме выгодно отличалось от остальных. В интернете есть множество шаблонов и заготовок под резюме, которые уже грамотно структурированы и оформлены. Воспользуйтесь одной из них или сделайте документ на специализированном сайте.

Содержание

Образец резюме на английском (с переводом)

Мы рекомендуем придерживаться стандартной общепринятой структуры резюме. Давайте рассмотрим, как создавать конкретные блоки резюме. А чтобы было проще все это воспринимать, будем разбирать на конкретном примере.

Структура резюме на английском

Разберём каждый пункт резюме.

Name and desired position — имя и желаемая должность

Ваше имя и должность, на которую вы претендуете, — именно это должно первым бросаться в глаза. Обязательно выделите их крупным шрифтом.

Здесь не нужно создавать велосипед. Просто проверьте, как правильно звучит нужная вакансия в компании, куда вы хотите попасть.

Важный нюанс! Имя нужно писать без отчества. Американцы и британцы не пишут в резюме свои вторые имена — это считается чванливым жестом. Да и отчество мгновенно утяжеляет резюме, заставляет рекрутера напрягаться, чтобы прочитать. Поэтому лучше без него.

Profile — личная информация

Сразу скажем, «личная информация» не означает, что нужно описывать свое семейное положение, наличие питомцев и хобби.

Это контактные данные, с помощью которых рекрутер сможет связаться с вами, чтобы пригласить на очное собеседование.

  • Address
  • Telephone number
  • Email
  • LinkedIn

Теперь по порядку.

Адрес по-английски записывается совсем не так, как по-русски. Правильный порядок следующий: номер дома, улица, номер квартиры, город, область, индекс, страна.

К примеру: 25 Arbat Street, Apt. 49, Moscow, 105043, Russia

Если не хотите раскрывать свой реальный адрес, можно убрать номер дома и квартиры, оставив только название улицы. Из этого рекрутер все равно сможет понять, будет ли вам удобно добираться до места работы.

Номер телефона стоит указать в международном формате: +123 (00) 123-45-67

Email и ссылка на страницу Facebook обязательны. Это резервные инструменты связи. Плюс, страница в соцсети больше расскажет рекрутеру о вас как о личности. Поэтому позаботьтесь, чтобы там не было компрометирующей информации или фото.

Ссылка на аккаунт LinkedIn не обязательна, но желательна.

Summary — аннотация

Многие соискатели незаслуженно пропускают этот пункт, но именно он отвечает за заочное знакомство с вами как с личностью.

Аннотация — это своеобразная «презентация в лифте». Когда буквально в нескольких фразах вам необходимо произвести приятное впечатление и подготовить почву для дальнейшего, более подробного знакомства.

В примере выше этот пункт выглядит так:

I am passionate CeX / Customer Experience Professional seeking to gain a new and rewarding position where I can implement the latest customer support and workflow processes. As an organised and highly service driven individual, I love to champion brilliant customer support and deliver first class results within dynamic and fast paced working environments. Я увлеченный своим делом профессионал по CeX и Customer Experience, который ищет новую и перспективную должность, на которой я смогу внедрить последние наработки по поддержке клиентов и организации рабочего процесса. Как организованный и исполнительный человек, я бы хотел обеспечивать грамотную поддержку и получать первоклассные результаты в динамичной и быстроразвивающейся компании.

Стремления и желания можете описать в произвольной форме, но старайтесь ограничиться 50 словами. Большие сочинения о том, почему вы хотите получить эту работу, никто читать не будет.

И еще совет — не старайтесь поразить рекрутера своим идеальным английским. Чем сложнее предложение и обороты, которые вы используете, тем легче сделать ошибку. Пишите проще!

Experience — опыт работы

Опыт работы значит больше, чем образование. Поэтому его необходимо указать в самом начале.

Придерживайтесь следующей структуры: название компании — занимаемая должность — описание компетенций и результатов. О каждом месте работы напишите 3-5 предложений. Если у вас есть какие-нибудь выдающиеся результаты — укажите это отдельно.

Не указывайте абсолютно все компании, где вам приходилось работать. Если их много, укажите 3-4 последних, в которых вы работали по той специальности, на которую хотите собеседоваться.

Вверху должна быть должность, которую вы занимали последней — не наоборот. Первым в глаза должна бросаться максимально соответствующая вашим компетенциям строка, а не какая-нибудь «стажировка в неизвестной компании».

Описывайте задачи, которые выполняли в компании, с помощью герундия:

  • Heading up the B2B corporate hospitality centre… — Возглавляя корпоративный гостиничный центр для B2B-клиентов…
  • Managing a team of 11… — Управляя командой из 11 сотрудников…
  • Working at the forefront of the client service team… — Работая на первой линии клиентского отдела….

А результаты — с помощью обычного Past Simple:

  • I implemented new CeX processes… — Я внедрил новые процессы коммуникации с клиентами…
  • I conducted staff appraisals… — Я ввел процедуру оценки качества работы персонала…

Очень рекомендуем перед написанием этого пункта повторить правила герундия и сложносочиненных предложений, чтобы не ошибиться в грамматике.

Unsplash

Education — образование

Если у вас есть высшее образование или сертификаты каких-нибудь курсов, которые могут представлять интерес в профессиональном плане — их можно и даже нужно указать.

Но расписывать не стоит. Вполне достаточно указать полученное звание, место и годы учебы.

Профильное образование — это плюс, но во многих сферах опыт работы играет куда большую роль, чем «корочка». Поэтому блок с образованием идет после блока с опытом.

Skills — навыки

Навыки соискателя можно разделить на две группы: hard skills и soft skills.

Хард-скиллы — это навыки, которые необходимо для непосредственного выполнения рабочих обязанностей. К примеру, для программиста на Python — это знание самого языка Python.

Софт-скиллы — это личностные качества, которые позволяют успешно работать в команде и контактировать с людьми. Это могут быть коммуникабельность, лидерские качества, инициативность, креативность и другие.

Выберите 3-5 навыков из каждой группы и укажите их в резюме. Идеально, если сможете визуально показать уровень владения ими — как в примере. Но если нет — ничего страшного, пишите словами.

Рабочие навыки у каждой профессии разные, зато софтскиллы у всех одни:

  • Communication — Коммуникация
  • Self-Motivation — Внутренняя мотивация
  • Leadership — Лидерские качества
  • Responsibility — Ответственность
  • Teamwork — Командный игрок
  • Problem Solving — Навык решения проблем
  • Decisiveness — Решительность
  • Flexibility — Гибкость

Вот вам небольшой список наиболее популярных личностных навыков, выберите среди них те, которые подходят именно вам. Или же найдите те, которые вам соответствуют больше всего.

References — рекомендации

В западных компаниях рекомендации — это важная часть корпоративной культуры. Ведь кто может лучше рассказать о сотруднике, чем люди, с которыми он уже раньше работал?

Этот пункт не обязательный, но желательный. Если есть возможность, необходимо запросить официальную рекомендацию от бывшего работодателя. Чтобы ее можно было проверить.

И еще важный момент — в резюме вставляйте только ссылки на рекомендации. А перед этим загрузите из куда-нибудь в облако. Если рекрутеру они потребуются, он их откроет.

Собственно, именно поэтому блок «References» самый небольшой.

Чем резюме на английском отличается от русскоязычного

Остальные же данные в резюме не обязательны. Более того, даже не нужны. Мы знаем, что на русском в резюме любят писать другие дополнительные факты: научную деятельность, квалификации, которые не относятся к желаемой должности, членство в различных организациях, награды и прочее.

Это популярная ошибка. Потому что Resume пишется коротко и по существу, а подробности больше подходят для CV. Это два разных типа документа и оформляются они очень по-разному.

Резюме на английском — это краткая и концентрированная выжимка данных, которые максимально полно характеризуют вас как специалиста. Только то, что рекрутеру необходимо знать — и ничего больше.

Так что лучше написать меньше, но зато HR-специалист сможет быстро понять, что именно вы являетесь перспективным кандидатом и позовет на собеседование. Успехов вам в написании резюме — и поскорее найти работу своей мечты!

Кеннет Р. Зайджак

Адрес
Тел. домашний
Тел. мобильный
Эл. почта

ЦЕЛЬ

Получить должность технического руководителя или старшего инженера в подразделениях НИОКР, контроля, тестирования, постоянного совершенствования или управления качеством в растущей, ориентированной на людей, высокотехнологичной корпорации, производящей потребительскую, медицинскую, электрическую/электронную продукцию, или предоставляющую транспортные услуги, где я мог бы проявить свои способности к анализу, внимательность к деталям и искусство межличностного общения, вместе с моим исключительным чувством здравого смысла, для улучшения услуг и продукции, снижения затрат и времени на подготовку производства, удовлетворения потребителей, помощи и обучения других.

КРАТКАЯ СПРАВКА О КВАЛИФИКАЦИИ

Обширный опыт в инжиниринге и менеджменте, исследованиях и развитии, в управлении и наставничестве, испытаниях и решении проблем. Мои сильные стороны в инжиниринге – это электротехника, электроника и автоматизированные тестирующие системы. Являюсь экспертом в анализе и решении наиболее сложных проблем. Мои решения к настоящему времени сэкономили на расходах 23 000 000 долларов. Я самомотивированный профессионал, способный работать самостоятельно или в команде.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ

Компания «Прогрессивные технологии и тестирование», с 1979 г. по настоящее время, Старк роуд, г. Ливония, штат Мичиган, 48150.

Главный технолог по НИОКР, 2001 г. – по настоящее время.

  • Веду проект «Шесть сигма» для снижения технических доработок, времени подготовки производства, затрат по гарантийному ремонту, улучшения процессов, качества продукции, и технологичности.
  • Исследования, разработка и внедрение всех технологий, продуктов, стандартов, процедур и процессов, включая контроль двигателей/трансмиссий, сбор пользовательских данных и систем диагностирования «Шум, вибрация».

Главный инженер контроля, 1984 – 2001 гг.

  • Руководил группой из более чем 20 инженеров, включая наем, оценку персонала, текущее руководство, управление оплатой труда, наставничество и обучение.
  • Оценивал рабочие задания, разрабатывал основной производственный график для составных проектов для обеспечения правильного использования лимитированных трудовых ресурсов.
  • Работал в составе многонациональной и территориально разбросанной команды по разработке, документированию и применению стандартов технического проектирования и инструкций.
  • Внедрил и обеспечил выполнение технологических процессов ISO 9001.
  • Разработал инженерную концепцию и руководил процессами предварительного и заключительного анализа проекта.
  • Обеспечил экспертную оценку оборудования, построенного для получения сертификации Евросоюза.

Старший инженер проекта, 1979 – 1984 гг.

  • Анализировал требования к тестированию различных продуктов. Предложил и внедрил методы и оборудование для обнаружения дефектов, возникших в течение процесса производства.
  • Предоставлял экспертное решение для наиболее беспокоящих проблем, связанных с электрическими помехами.
  • Спроектировал и внедрил электронные схемы для преобразования сигнала, сбора данных и функций управления.
  • Управление и поддержание лаборатории. Ответственный за распределение, калибровку и текущий ремонт тестового оборудования и лабораторной установки.

Компания «Форд Моторс», 1977 – 1979 гг., г. Дирборн, штат Милуоки.

Инженер-электрик

  • Обслуживание, текущий ремонт и инженерное проектирование автоматизированной системы управления в штамповочном цехе.
  • Составлял спецификацию и утверждал закупку автоматизированного оборудования у поставщиков.

ОБРАЗОВАНИЕ

Университет штата «Феррис», 1973 – 1977 гг., г. Биг Рэпидз, штат Милуки

  • Бакалавр наук в электрическом и электронном инжиниринге.

Мичиганский производственно-технологический центр, 2005 г., г. Плимут, штат Мичиган

  • Сертифицирован на «черный пояс» по системе «Шесть сигма».

__________________________________________

Sample Resume for an Engineer

Kenneth R. Zajac
8999 Lantree Dr ~ Howell, MI 48855
Home: (517)555-1111
Mobile: (734)666-1111
Email: krzajac@email.net

SUMMARY of QUALIFICATIONS

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Advanced Technology & Test 1979 to Present Stark Rd. Livonia, MI. 48150

Chief R&D Engineering Technologist 2001 to Present

Chief Controls Engineer 1984 to 2001

Senior Project Engineer 1979 to 1984

Ford Motor Company 1977 to 1979 Dearborn, MI.

Electrical Engineer

Ferris State University 1973 to 1977 Big Rapids, MI.

  • Bachelor of Science Electrical & Electronic Engineering

Michigan Manufacturing Technology Center 2005 Plymouth, MI.

  • Certified Six Sigma Black Belt

engineering manager – главный инженер
engineering management – инженерное руководство, управление проектированием
R&D (Research and Development) – НИОКР
continuous improvement – постоянное совершенствование
people-oriented – ориентированный на людей, т.е. учитывающий мнение и потребности сотрудников, поддерживающий нормальный моральный климат в коллективе
high-technology – высокотехнологичный, современная технология
detail-oriented — ориентированный на детали, уделяющий внимание мелочам
interpersonal skills – искусство межличностного общения, коммуникабельность
common sense – практический ум, здравый смысл
lead time – время на подготовку, подготовительный период
mentor – ментор, наставник, воспитатель
summary – сводка, краткое перечисление
qualifications – квалификация, профессионализм
leadership – лидерство, руководящая роль
problem-solving – решение проблем
forte – сильная сторона
save over $23,000,000 in costs – сэкономить (спасти) более 23 млн. долл. на затратах
self motivated – самомотивированный
as part of a team – как часть команды
warranty costs – затраты на гарантийный ремонт
manufacturability – технологичность, возможность производства, обрабатываемость
development – развитие, разработка
implementation – реализация, внедрение
NVH (noise, vibration and harshness) – шум, вибрация, неплавность движения
20+ – более 20
performance review – оценка результативности деятельности, аттестация, оценка персонала
daily supervision – ежедневное, текущее, оперативное руководство
salary administration – управление оплатой труда
master schedule – главный график, график основного процесса
multiple – множественный, составной, сложный
labor resources – трудовые ресурсы
multi-national – многонациональный
multi-site – расположенный в нескольких местах
engineering design – техническое проектирование, конструкторский/технический расчет
enforce – добиваться силой, проводить в жизнь
design review – оценка, анализ, обсуждение проекта
expert evaluation – экспертная оценка
CE marking – сертификация Евросоюза
production process – процесс производства
troublesome – причиняющий беспокойство
electrical interference – электрические помехи
issue – вопрос, проблема
electronic circuits – электронная схема
signal conditioning – преобразование, формирование сигнала
data acquisition – сбор данных
control – управление(!), во вторую очередь «контроль»
maintenance – техническое обслуживание, поддержание в рабочем состоянии
accountable for – ответственный за
repair – ремонт (текущий)
laboratory facility – лабораторная установка, база, комплекс
Metal Stamping Division – дословно: подразделение штамповки металла

На сегодняшнем рынке труда спрос на хороших специалистов возрастает. Основная задача претендентов – привлечь внимание работодателя именно к своей кандидатуре. Резюме – это ваша визитная карточка, так сказать, история вашей карьеры. И от того, насколько грамотно оно составлено, будет зависеть очень многое, например, пригласят ли вас вообще на собеседование.

Основные правила составления резюме на английском языке

В США и Канаде резюме чаще называется Résumé, а в Великобритании, Ирландии и новой Зеландии употребляется слово CV (Curriculum Vitae). В связи с этим, существует два вида резюме: британский вариант и американский. Они имеют небольшие различия, но оба варианта имеют следующие пункты:

  1. Персональная информация (Personal Information)
  2. Должность, на которую претендуют (Objective / Employment)
  3. Образование (Education / Qualifications)
  4. Опыт работы (Work Experience / History)
  5. Интересы (Interests)
  6. Рекомендации (References)

Персональная информация (Personal Information)

В этом пункте указывается имя, фамилия, адрес, телефон (вместе с кодом страны и города), электронная почта. В британском образце резюме на английском языке указывается и дата рождения (число, месяц, год).

Должность, на которую претендуют (Objective / Employment)

Здесь указывается должность, на которую претендует соискатель.

Образование (Education / Qualifications)

В графе «Образование» сначала указывается высшее учебное заведение, затем дополнительные курсы, курсы повышения квалификации.

Опыт работы (Work Experience / History)

В резюме на английском языке указывается не более 3-4 мест работы, начиная с настоящего, с указанием занимаемой должности. В скобках указываются года.

Интересы (Interests)

Не указывайте слишком много увлечений. Хорошее впечатление произведут занятия спортом, искусством.

В резюме на английском языке необходимо указать адреса, где можно получить рекомендации. Иногда можно обойтись и фразой «Available upon request”, т.е. «Готов предъявить по требованию». Обычно рекомендаций должно быть минимум две.

  • А еще очень подробную инструкцию с правилами написания резюме вы найдете в статье «Как писать резюме или CV на английском языке: подробная инструкция».

Скачать образец резюме на английском языке

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Если требуется отправить резюме на английском языке, то предлагаем вам образец правильного заполнения такого резюме. Для вашего удобства мы предлагаем скачать этот шаблон в формате DOC (WORD) и PDF.

Также мы предлагаем ознакомиться с бланком резюме для заполнения на английском языке.

Как выглядит образец резюме на английском языке

Особенности составления резюме на английском языке: самое главное за 1 минуту

Правильный образец резюме на английском языке

ALEXANDER SMIRNOV

HEAD OF SALES DEPARTMENT

Saint-Petersburg, Russia | Tel: +7 (9хх) ххх-хх-хх | Email: a.smirnov@mail.ru

Ready for business trips. Ready to move to Moscow.

  • Leadership
  • Team building
  • Strategic planning
  • Market and competitor analysis
  • Brand portfolio management
  • Pricing management
  • Sales channel management
  • Contract management
  • Margin management

10.2008-07.2014 Head of Sales

Co.Ltd «ННН group» (www.nnn-grup.com), St. Petersburg

Field of activity: Wholesale of construction equipment

  • Sales Management (5 subordinates);
  • Work with key customers, eliminating any objections;
  • Work with accounts receivable.

07.2003-09.2008 Sales manager

Co.Ltd «ХХХ group» (www.ххх-grup.com), St. Petersburg

Field of activity: Wholesale of construction machinery

ADDITIONAL INFORMATION
Foreign languages: English — advanced.
PC skills: advanced user (MS Office; CRM; 1C).

Для вашего удобства вы можете скачать наш образец резюме на английском языке в формате DOC (WORD) или PDF:

Бланк резюме на английском языке